フランス語で笑顔や、いつも笑顔でいますって、どう言うのかな?
Bonjour ! 胡桃です。笑顔って人を安心させますね。フランス人にとっても気持ちは同じです。この記事ではフランス語の「笑顔」「いつも笑顔を心がけています」の表現、和仏辞書で見た注意すべき用例などをまとめました。
sommaire/目次
フランス語の笑顔の表現、和仏辞書にご用心?
私たちがフランス語で文章を書こうとするとき、和仏辞典を引いて言葉を探しますね。
探している言葉とドンピシャ♪ なフレーズが載っていると本当に嬉しくなります。
ですが❗️
ときとして、いえ、わりとsouvent、ネイティブが仏和&和仏の用例に驚愕することがあります
(゜o゜)
フランス語ではないフランス語が載っていたり、フランス語ではない日本語の用例が載っていることがわりとある。。。
これは、外国語X日本語の辞書にも実によくあることで、その国の表現を日本語に直すと、日本語ではない熟語が出来上がったりしちゃう
(?_?)
日本語は特殊だから仕方ないことですが、フランス語の「笑顔」の表現で発見した、気をつけたい用例をご紹介します。
その笑顔、フランス語では嘲笑いだってば!
フランス語の文章を作成する練習問題で、次のような設問について書いていたときのことでした。
『同僚とのよいコミュニケーションのために、あなたはどんなことが大事だと思いますか? 自分の経験を元にあなたの考えを書きなさい』
そこで、私は日頃、フランス人も人が笑顔であることをとても大事にしていると感じていますので、
日本人の私たちも同様に「私たちは(よいコミュニケーションのために)前向きに仕事に向かい、笑顔を絶やさないように心がけていました」
と書こうと思いました。
「笑顔」 を和仏で引いたら
「笑顔を絶やさない」 という用例がありました。
(旺文社プチロワイヤル和仏辞典)
それは
avoir toujours le sourire aux lèvres
アヴォワ トゥジュール ル スゥリィる オ レェヴル
で、
以前の私だったら、やったね、そのまま使えるわ♪ と喜んだと思いますが、フランスにきてから度々、辞書にあるフレーズを
「それ、フランス語じゃないよ」
「ヘンなフランス語だね〜」
と言われてきたので、このフレーズの
aux lèvres, 唇で?? に、なんか、ヤな予感がしました。
それで先生に質問したところ
それは皮肉です。aux lèvres といったら、笑いは笑いでも嘲笑いのこと。
やっぱり‼️
まったくううぅぅ。。。
辞書が頼りなのに困っちゃうわね
フランス語で笑顔を絶やさない はどのように
気を取り直して設問に戻り、日本の職場を思い出しながら書いてみました。
「私たちはポジティブに仕事に当たり、笑顔を絶やさないように心がけています」
“Nous nous‿ efforçons de faire notre travail positivement et toujours avec le sourire.”
- 心がける s’efforcer de
代名動詞なのでこの文章ではこのように
nous nous‿ efforçons de
そして自分の経験を元に、ということで過去形で書きました。
“ Nous nous sommes efforcés de・・・ ”
この文章に先ほどの aux lèvres をつけたら
「私たちは同僚とのよいコミュニケーションのために
嘲笑いを絶やさないように心がけています」
になっちゃう(・ω・ ;)(; ・ω・)
大笑い : éclater de rire
または
rire aux éclats
笑顔、笑いに関する語句まとめ
- 微笑み:sourire スゥリィる
- 笑う:rire リィる
- 爆笑:éclater de rire
エクラテ ドゥ リィる
または
rire aux éclats
リィる オ ゼクラ
- 笑顔:un visage souriant
アン ヴィザージュ スゥリオン
- souriant:「笑っている」という現在分詞
先ほど登場した 「嘲笑い」 ですが、
フランスの問題集や学習サイトでは実は初級から登場する、覚えておきたい単語??の一つです
(゚Д゚;)
se moquer ス モケ:ばかにする、嘲笑する、からかう
sourire, rire の音節と発音
sourire は、2音節、音符2つでポンポン!と発音します。
sou/rire
rireは1音節ですが、riとre の間は点線が入る感じで発音するときれいです。
さらに、sourire, rire の発音は、一単語に r が2つありますね。「r」は大袈裟なくらいに強調しましょう!
フランス人は、笑顔をすごく大切にしていると思う
Bonjour! というときは誰しも微笑んでいるので、こちらも自然と笑顔になり、ことさらに嬉しいものですね(^_^)
私がヨーロッパに初めて来たころ「人間て、いいもんだな」と思ったのは、挨拶と一緒に人の微笑みのシャワーに包まれたからだろうと、今あらためて思います。
日本では?
「おはようございま〜す」
「いらっしゃいませ、こんにちは」
と言いながら
顔も目も笑っていない人、いなかったかなぁ・・・?
日本に住むフランス人から見た「日本人の印象」は、私が知る限りですが
たいてい
“mystérieux” ミステリアス です。
日本女性は神秘的? なのではありませんよ、
謎=何を考えているのかわからないのだそうな。
フランス人は笑顔が嬉しいのだ。
心からの笑顔に安心するのだ。
微笑みがなかったら、人はどうやって人と繋がるというのだ。
Merci et à bientôt !
この記事へのコメントはありません。