フランス語で “何ですか?” をスマートに尋ねるなら

眠れる森のフランス語 フランス語で "何ですか?" をスマートに尋ねるなら

胡桃
Bonjour! 胡桃です

前記事 フランス語の疑問詞は基本、文の最初だよ に続いて

「何ですか?」を尋ねる時のフレーズ、“Que, Qu’est-ce que” を使った表現をみていきたいと思います。

フランス語の学習本の中で出て来た疑問文の形で、


  1、“Que  buvez- vous ?”

  ク ビュヴェ ヴ?

     
    と


  2、“Qu’est-ce  que  vous  buvez ?” 

  クエスク ヴ ビュヴェ?

これらのフレーズが日本語の学習本では、「主語が〈何を〉〈何が〉で使い分けますよ」
と解説されているのを見かけます。

上の文を日本語にすると

 1、あなたは何を飲んでいるのですか?
 

 2、あなたが飲んでいるのは何ですか?

と主語が変わる使い方だそうで、私は難しくて、うかうか使えない表現だわ。。。と思っていました。

フランス語を日本語に訳せば、文法上は確かに、このような訳になります。

ですが、フランスに来て、これは要らぬ心配だったことがわかったのです(=^▽^=)

この2つのフレーズの違いは、フランス語の「言葉遣い」のカテゴリー違いのようなもので
 (*CLE INTERNATIONALの文法本でも明記されています。)

どのような違いかというと、

明確、簡潔に質問するなら
1、 “Que  buvez- vous ?” 

  ク ビュヴェ ヴ?

  何を飲んでいるのかのジャストな答えが欲しい時 

日常的な会話で
2、“Qu’est-ce  que  vous  buvez ?”

  クエスク ヴ ビュヴェ?

  何を飲んでいるのか聞いた後に、会話が続く感じ

 

と捉えればいいので、日本語の「何が」「何を」は気にする必要はなさそうなことと、

「どちらを使っても問題なし!」なことががわかりますねo(*⌒─⌒*)o

また、3番目のフレーズもあって、
3、“Vous  buvez  quoi ?”

  ヴ ビュヴェ クワ?

前の記事で登場した le  française  familier  

ル フォンセ ファミリエ の表現です。

 

何だかベルばらの、フランス衛兵っぽい(・_・;?言葉遣いですね、(・ω・ ;)(; ・ω・)
大人の女性として使う必要はないですが、フランスに行ったら耳にするかもしれません。

不自然な日本語訳に惑わされないように

それにしても
「あなたが飲んでいるのは、何ですか?」という日本語、ちょっと不自然ですよね?

「あなたは何を飲んでいるのですか?」が自然な日本語です。

英語や諸外国語を学ぶ人が増えて、外国語が訳されているうちに日本語が変形した例だと思います。

だからと言って、フランス語を日本語に対応させて難しく考えなければならなかったら
自由に話したい気持ちが雲ってしまわないでしょうか?(>o<ノ)

日本語の背骨をフランス語に当てはめようとするのは無理があり、逆もまた然りです。

まとめ フランス語の何?はどちらのフレーズでも大丈夫!

「あなたは何を飲んでいるのですか?」と聞くフレーズは2つのどちらもOK。

1、疑問詞 QUE + 倒置形
  “Que  buvez-vous ? “

  ク ビュヴェ ヴ

     ou  bien  または 


2、疑問詞 QU’est-ce  que + 肯定文
  “Qu’est-ce  que  vous  buvez ?”

  クエスク ヴ ビュヴェ?

 

フランスでブティックやデパートに行けば 2の表現、
 

“Qu’est-ce  que  vous  désirez ?” 

 ケスク ヴ デジレ?

「何を  または、何か  お探しですか?」
  と聞かれますね。

 

一方、町の商店やマルシェなどでは
 ”Vous  désirez?” 

  ヴ デジレ?

と、町言葉(‘ω’*)が飛んで来ます。

私は日本でせっかく “Qu’est- ce  que  ムニュムニュ の表現を学習したのに、初めて聞いた時は
何を言われているのか気がつくのに4秒フリーズ(゚Д゚)?

だから私たちも、疑問詞が文のしっぽにくる疑問フレーズは、相手に伝わりにくいわけです。
疑問文には文頭に疑問詞をつけて、または倒置形で楽しくスマートに会話しましょうね!

隣の人が食べてるお料理、美味しそうだなと思ったら迷わず

ついでに覚えてしまいましょ(〃э_э)

レストランで人が食べているものを「美味しそうだな、どのメニューかな?、食べたいな」と
思ったら恐れずに、

 ”Qu’est-ce  que  cette  personne  mange ?”

 ケスク セットゥ ペルソンヌ モンジュ?
       

「あの人が食べてるのは何ですか?」

 とギャルソンに聞いてみましょうww

 

もしこのフレーズを忘れちゃったら、そのお皿の方を奥ゆかしく(日本人ですからね(*^-^))手で指して

       “Qu’est  ce  que  c’est ?”

  ケスク セ?

でも何とかなるかも。。^^;

パリにバレエを観に行くリラ子さん
私は手にフレーズを書いて食事に行くわ

フランスに行ったら、美味しそうなお料理をどんどん注文できそうですね!

❤️ ベルばらのセリフを全部覚えているあなたのためのフランス語学習本
     疑問文には25ページも割かれていて、衝撃的なシーン?が満載ですごく勉強になります。

フランス語のご専門の方やネイティヴの方には異なるお考えもおありのことと思いますが、
初めてフランス語を学ぶ方に、少しでもお役に立つことがありましたら大変嬉しく思います。

 

次の記事 フランス語でエレガントにお願いする依頼表現 に続きます。


Merci  et  à  bientôt !

スポンサーリンク

 

フォローして最新情報を受け取る

YouTube 胡桃ノルマンディチャンネル

薪木を燃やす暖炉、フランス語でla cheminée シュミネ。火の爆ぜる音もお楽しみください(^^)

関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA