フランスひとり旅、メニューの黒板が読めたらなあ。諦めが肝心と思ってしまうときよ。食べたいものを注文して食べられたら最高に幸せ。どんなことが書いてあるのか教えて!
sommaire/目次
フランス語の手書きのメニューが読めたら楽しいね
Bonjour ! 胡桃です。フランス語の手書きメニュー、読めればパリ、フランスを歩く楽しみも格段に増えますし、食べるものの選択肢も増えますね。 この記事では、美味しいワインもあったかい煮込み料理も書かれている黒板 ardoise アルドワーズ に何がどんな風に書かれているのか?を見ていきましょう!
フランス語の手書きのメニューをラクラク読むには ービストロ編
以前の記事で、フランスはブルゴーニュ地方の郷土料理、
牛肉の赤ワイン煮ブルゴーニュ風 Boeuf Bourguignon
のレシピをご紹介しました。
ボジョレ・ヌーボーによく合う料理、とお話しましたが、
フランスの街ではやっぱり!ビストロの前の黒板に
Boeuf Bourguignon の文字がありました。その黒板に書かれているメニューを見て行きたいと思います。
フランス語の手書きのビストロメニューを解読!
私が住む街の、あるビストロの ardoise アルドワーズを見てみましょう。
ボジョレの解禁日の翌日に撮ったものです。
天気が良すぎて影が濃くてごめんね<(_ _*)>
しかし黒板には思わずお店に飛び込みたくなるようなメニューが書かれています。
(つ゚o゚⊂)
書いてあることを上から説明していきますね。黒板の文字はオレンジ色で書きました。
Beaujolais
ボジョレ
Menu 14.90€ 以下のメニューの内容
Entrée+Plat ou Plat+Dessert
アントれ + プラ ウ プラ + デセーる
前菜とメイン料理 または メイン料理とデザート
のどちらかを選べます。
Velouté de Potirons ←Entrée 前菜
ヴェルテ ドゥ ポティろン
かぼちゃのスープ
Boeuf Bourguignon, pommes vapeur ←plat(メイン料理)
ブフ ・ブるギニョン、ポム ヴァプーる
牛肉の赤ワイン煮、蒸したじゃがいも添え
ou または
Brochette de crevettes marinée au soja riz basmati
ブろシェット ドゥ クれヴェットゥ マりネ オ ソジャ り バスマティ
エビのマリネの串焼き バスマティライス(香りの良いインド米)の醤油風味添え
Ananas roti (rôti) ←Dessert(デザート)
アナナ(ス) ろティ
パイナップルの炙り焼き
1Verre de Beaujolais
アン ヴェーる ドゥ ボジョレ
ボジョレをグラス1杯
書ければ読めるフランス語
フランス語の手書き文字、筆記体を書くことに慣れると、読めるわけないと思い込んでいた黒板も、当然のごとく筆記体が読めるようになります。
こんな素敵なメニューを見逃したら悔しいわね。私は筆記体で勉強するようになったから、今はバッチリ読めるわよ♡
Bの書き方がいかにも美味しそう!文字のデザインでお店に吸い寄せられそうですね
大文字の B と A、こんな風に遊べるんだな、
Boeuf の f は、下部を丸める方向が通常の f と逆になっていますね。
街を歩いているだけで何と刺激になることか(・ω・o)!
フランスの小学生は、学校に上がると1年くらいで手書き文字の書き方をマスターするようです。
手書きや筆記体の文字は、パリ、フランスの街の風景の一部でもありますね。
フランス語をうまく話せなくても、読めるっていうスキルは、すごく自信になります。
フランス語を勉強中!を筆記体で素敵にアピール
フランス語もフランスの家庭料理も覚えたから、両方の腕を振るいたくなっちゃう!
というあなた、牛肉の赤ワイン煮 Boeuf Bourguignon を作って
友達と une soirée( ホームパーティ)を開くなら、
筆記体で、フランスのビストロの雰囲気を演出してみるのもいいですよ(*^-^)
こんな風に 簡単に今夜のメニューを書いてみます。
- ボジョレ
- ブフ・ブルギニョン
- フォンダンショコラ
これだけですが、笑顔が広がること間違いなし!
パーティが盛り上がり、お料理も一味違ってくることでしょう。
クリスマスには Noël と書きたいですね!
Merci et à bientôt !
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/kurumi2536/nemurerumorifrancego.com/public_html/wp-content/themes/angel_tcd047/functions.php on line 730
胡桃さん
Joyeux Noël
おかげさまで筆記体がずいぶん読めるようになりました。
こんな僻地のnouméa でもたまに筆記体で書かれたメニューがあるんです。
こちらは夏ですけど、オーストラリアの山火事の煙がうっすらとあって、さらに風が冷たくあまり暑くありません。
ここの人は、クリスマスに伊勢海老や牡蠣をいただきます。
朝市の魚売り場はクリスマス前は、大変賑やかです。
私も昨夜、今日の昼と牡蠣を1ダース食べました。もちろんいつもよりちょっと上等なシャンパンと一緒です。
家で食べたので家人の好みでレモンでした(笑)
今度レストランで牡蠣を食べる時は、ビネガーのを使いますね!
胡桃さんは、フランスらしい美味しいものを召し上がったんでしょうね。
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/kurumi2536/nemurerumorifrancego.com/public_html/wp-content/themes/angel_tcd047/functions.php on line 730
みさこさん
Joyeux Noël! いつもお読みいただいてありがとうございます。筆記体もお役に立ててとても嬉しいです。
夏のクリスマスなのですね! 私の方には魚市場もあり、海の幸が名物の観光地でもありますので1年中クリスマスのようなんですよo(*⌒─⌒*)o
伊勢海老に牡蠣、シャンパンとともによかったですね!
家族で集まるのもこれからで、とても楽しみです。
牡蠣は栄養もありますし、有り難いものですね(^^)