テレワークをフランス語で。職業を表す前置詞

テレワークをフランス語で。在宅勤務とお店での仕事を表す前置詞

眠れる森のフランス語胡桃

Bonjour ! 胡桃です。出勤しない働き方、テレワークが日本でも注目を集めるようになりましたね。この記事では、フランス語で家で仕事をしていることを表す表現と前置詞、お店で働いていることを表す前置詞を見ていきましょう。
☆この記事は2017年3月4日投稿のリニューアル版です。

出勤せずにオフィスワークを家で行うことを、広くテレワークと呼ばれています。元々はアメリカで1970年代に始まった在宅勤務、通称、テレワークが始まりです。

フランス語では télétravail ともいいますが、これは、企業のオンライン上でPCを使って割り当てられた作業をする、という意味合いになり、「出勤しない勤務の形としての在宅勤務」とは意味合いが少々異なります。

しかしながら、出勤することなく家で進める仕事形態は広く télétravail テレトラバイユ で通用しつつあるようです。

フランス語でテレワークをしていることを表す

企業に勤めていますが在宅で仕事をしています、という場合のフランス語は 

” J’exerce  un  métier (または mon   métier)  à  la  maison.”

文字どおり、自分の職業としての仕事を家でこなしている意味になります。ウィルス感染防止のためのテレワークもこちらに当たります。

最初の、フランスでのtélétravail の場合は、

” Je  travaille  à  la  maison.”

または

” Je  travaille  à  domicile. “

ちなみに、フリーランスなど「私は家でインターネットで仕事をしています」の場合は、

Je  travaille  sur  internet  à  la  maison. 

ヨーロッパでは、北欧を始め、企業の在宅勤務が進んでいる国とそうでない国があり、フランスはあまり進んでいないようです。

試験問題に出るかどうかはわかりませんが、「時代の労働の形」として関連する単語、exercer, métier などを知っておくといいかもしれませんね。

国によっては、誰もが知る有名な企業に勤める人が、在宅勤務プラス育児休暇のおかげで、ご主人が家をすっかりリフォームしてしまったというような話をよく聞きます。

(つ゚o゚⊂)

フランスで「私はパン屋さんで働いています」 

フランスで「私はパン屋さんで働いています」

リラ子

前置詞はどうだっけ?

chezを使うんだったような?

  • パン屋さんそのお店のことは
    une  boulangerie
  • パン屋さんその人のことは 
    un  boulanger ,une  boulangère

といいますね。

 

また、パン屋さんのことは日常的に

chez  le  boulanger 

と呼んでいます。

(定冠詞 le が使われているので、話している相手と「どのパン屋さんか」を互いにわかり合っているような状況です。)

「どこどこで働いている」の表現は次のとおりです

自己紹介などで

「私はパン屋さんで働いています」

” Je  travaille  dans  une   boulangerie.”

” Je  travaille  chez  un  boulanger.”

ともいいますが、いかにもパン屋さんな印象がありますね、自己紹介などのときは上が使われます。

danschez の使い分けのポイント

  • dans + 不定冠詞、定冠詞 + お店 だよ❗️
  • chez + 不定冠詞、定冠詞 + だよ❗️

chez を覚える例なら、「歯医者さんに行く」も身近でいいかな。

Je  vais  chez  le  dentist.

私はフランスの歯医者では笑えるほどひどい目にあって、やっと口が勝手に言うようになったのですが、chez マクドナルドもなかなか言えるようになりませんでした。

リラ子

日本でシェ・ナントカっていうと高級感が漂ってる気がするから混乱するんだわ

▽前置詞àとdansの使い分けについてはこちらの記事をご参照ください
眠れる森のフランス語胡桃
お読みいただき、ありがとうございました。

Merci et à bientôt !
スポンサードリンク

記事が気に入ったら
"いいね!"
Facebookで更新情報をお届けします。


無料でフランス語オンライン体験レッスン&受講相談受付中。


ベルリッツ

関連記事

  1. フランス語の笑顔の表現、和仏辞書にご用心?

    フランス語の笑顔の表現、和仏辞書にご用心?

  2. SNSもまかせて。フランス語で簡単にコメント C’est+形容詞

    SNSもまかせて。簡単にコメントするフレーズ C’est+形容詞

  3. フランス語動詞の活用

    動詞の活用ばかりを半年間続けたまえ、と言われたら?

  4. フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい。

    フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい。

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


トピック

  1. わかる!基礎

    フランス語でエレガントにお願いする依頼表現

新着記事

  1. わかる!基礎

    フランス語で 思う/と思う 。いつもJe pen…
  2. わかる!基礎

    連絡しなくてごめんね。をフランス語で
    色々あって、連絡しなくてごめんね。をフランス語で…
  3. わかる!基礎

    目的語がないフランス語に危険が潜んでる
    目的語忘れてるフランス語、そんなつもりじゃやなか…
  4. わかる!基礎

    コロナの「変な」ご時世をフランス語で。便利な'drôle'の使い方
    コロナの「変な」ご時世をフランス語で。便利な&#…
  5. アムールの国

    凄まじい。。パリジャンが田舎のスーパーで買い占め…
  6. 勉強の仕方

    フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい。
    フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい…
  7. アムールの国

    届けばラッキー。泣ける!フランスのAmazon
    届けばラッキー。泣ける!フランスのAmazon事…
  8. 勉強の仕方

    実用フランス語を学ぶなら商品レビューは見逃せない
    実用フランス語を学ぶなら商品レビューは見逃せない…
人気記事 注目記事
  1. 連絡しなくてごめんね。をフランス語で
  2. フランスでDELF B1に挑戦!独学で合格なるか?続編 口頭試験
  3. DELFB1合格に役立った問題集2選
  4. DELF A1 と A2 に使える初級フランス語の自己紹介 動画付き
  5. Il y en a とは? en と y の違いをひと言でわかりやすく
  6. フランス語で自転車を何という?
  7. 立体マスクを手縫いできれいに作るコツ
  1. 電動アシストとは?
  2. フランス語で自転車のこと
  3. アフターコロナのパリは自転車の街になる
  4. 納豆菌とヨーグルトメーカーで手作り納豆
  5. コロナウイルス感染しない
  6. 自粛ストレスに陥らない、家で夢中になれる芸術系趣味6選
  7. フランスのマスク事情に変化が
  8. フランス語の手書きのメニューをラクラク読むには ービストロ編
スポンサードリンク

最新記事をメールでお届けします

ニュースレターで記事をお届けします。メールアドレスは公開されません。

アーカイブページ