テレワークをフランス語で。職業を表す前置詞

テレワークをフランス語で。在宅勤務とお店での仕事を表す前置詞

眠れる森のフランス語胡桃

Bonjour ! 胡桃です。出勤しない働き方、テレワークが日本でも注目を集めるようになりましたね。この記事では、フランス語で家で仕事をしていることを表す表現と前置詞、お店で働いていることを表す前置詞を見ていきましょう。
☆この記事は2017年3月4日投稿のリニューアル版です。

出勤せずにオフィスワークを家で行うことを、広くテレワークと呼ばれています。元々はアメリカで1970年代に始まった在宅勤務、通称、テレワークが始まりです。

フランス語では télétravail ともいいますが、これは、企業のオンライン上でPCを使って割り当てられた作業をする、という意味合いになり、「出勤しない勤務の形としての在宅勤務」とは意味合いが少々異なります。

しかしながら、出勤することなく家で進める仕事形態は広く télétravail テレトラバイユ で通用しつつあるようです。

フランス語でテレワークをしていることを表す

企業に勤めていますが在宅で仕事をしています、という場合のフランス語は 

” J’exerce  un  métier (または mon   métier)  à  la  maison.”

文字どおり、自分の職業としての仕事を家でこなしている意味になります。ウィルス感染防止のためのテレワークもこちらに当たります。

最初の、フランスでのtélétravail の場合は、

” Je  travaille  à  la  maison.”

または

” Je  travaille  à  domicile. “

ちなみに、フリーランスなど「私は家でインターネットで仕事をしています」の場合は、

Je  travaille  sur  internet  à  la  maison. 

ヨーロッパでは、北欧を始め、企業の在宅勤務が進んでいる国とそうでない国があり、フランスはあまり進んでいないようです。

試験問題に出るかどうかはわかりませんが、「時代の労働の形」として関連する単語、exercer, métier などを知っておくといいかもしれませんね。

国によっては、誰もが知る有名な企業に勤める人が、在宅勤務プラス育児休暇のおかげで、ご主人が家をすっかりリフォームしてしまったというような話をよく聞きます。

(つ゚o゚⊂)

フランスで「私はパン屋さんで働いています」 

フランスで「私はパン屋さんで働いています」

リラ子

前置詞はどうだっけ?

chezを使うんだったような?

  • パン屋さんそのお店のことは
    une  boulangerie
  • パン屋さんその人のことは 
    un  boulanger ,une  boulangère

といいますね。

 

また、パン屋さんのことは日常的に

chez  le  boulanger 

と呼んでいます。

(定冠詞 le が使われているので、話している相手と「どのパン屋さんか」を互いにわかり合っているような状況です。)

「どこどこで働いている」の表現は次のとおりです

自己紹介などで

「私はパン屋さんで働いています」

” Je  travaille  dans  une   boulangerie.”

” Je  travaille  chez  un  boulanger.”

ともいいますが、いかにもパン屋さんな印象がありますね、自己紹介などのときは上が使われます。

danschez の使い分けのポイント

  • dans + 不定冠詞、定冠詞 + お店 だよ❗️
  • chez + 不定冠詞、定冠詞 + だよ❗️

chez を覚える例なら、「歯医者さんに行く」も身近でいいかな。

Je  vais  chez  le  dentist.

私はフランスの歯医者では笑えるほどひどい目にあって、やっと口が勝手に言うようになったのですが、chez マクドナルドもなかなか言えるようになりませんでした。

リラ子

日本でシェ・ナントカっていうと高級感が漂ってる気がするから混乱するんだわ

▽前置詞àとdansの使い分けについてはこちらの記事をご参照ください
眠れる森のフランス語胡桃
お読みいただき、ありがとうございました。

Merci et à bientôt !
スポンサードリンク

記事が気に入ったら
"いいね!"
Facebookで更新情報をお届けします。


無料でフランス語オンライン体験レッスン&受講相談受付中。


ベルリッツ

関連記事

  1. フランス語の笑顔の表現、和仏辞書にご用心?

    フランス語の笑顔の表現、和仏辞書にご用心?

  2. SNSもまかせて。フランス語で簡単にコメント C’est+形容詞

    SNSもまかせて。簡単にコメントするフレーズ C’est+形容詞

  3. フランス語動詞の活用

    動詞の活用ばかりを半年間続けたまえ、と言われたら?

  4. フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい。

    フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい。

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


トピック

  1. わかる!基礎

    1分でわかるフランス語の有音の h と無音の h

新着記事

  1. アムールの国

    こんなはずではなかった?フランスの自転車アフターコロナ
    こんなはずではなかった?フランスの自転車アフター…
  2. 美味しい食のフランス

    スパークリングワインがシャンパンより美味しいことも。その違いとは
    スパークリングワインがシャンパンより美味しいこと…
  3. わかる!基礎

    àとfalloirが同じ意味に。覚えておくべき使い方
    àとfalloirが同じ意味に。覚えておきたい使…
  4. アムールの国

    テレビ頼りのコロナ脳だなんて。目覚めよフランス人!
    テレビ頼りのコロナ脳だなんて。目覚めよフランス人…
  5. 勉強の仕方

    2万6千年に一度のスピリチュアルなフランス語学習
    2万6千年に一度のスピリチュアルなフランス語学習…
  6. アムールの国

    パリ、フランスの厳しい外出制限中に密かに行われていること
    パリ、フランスにもヘリコプター。外出制限は何のた…
  7. アムールの国

    黄色いベスト運動とフランスのどん深闇
    黄色いベスト運動の真実とフランスの深〜い闇
  8. アムールの国

    恋人に水仙のブーケをプレゼントする男性。ナルシスだけではない水仙のフランス語
    恋人に水仙のブーケをプレゼントする男性。ナルシス…
人気記事 注目記事
  1. 黄色いベスト運動とフランスのどん深闇
  2. DELF受験はムダじゃない。 B1を受けてよかった
  3. プレゼント、どうしよう・・悩む悩むフランス語
  4. 私の大好きを強調するならmaisと強勢形でフランス語っぽく
  5. 連絡しなくてごめんね。
  6. 目的語がないフランス語に危険が潜んでる
  7. フランス語の数字を覚えるならレシピ動画を見なさい。
  1. こんなはずではなかった?フランスの自転車アフターコロナ
  2. 2万6千年に一度のスピリチュアルなフランス語学習
  3. パリ、フランスの厳しい外出制限中に密かに行われていること
  4. 恋人に水仙のブーケをプレゼントする男性。ナルシスだけではない水仙のフランス語
  5. フランスの小麦粉、美味しく使い分け
  6. 届けばラッキー。泣ける!フランスのAmazon
  7. DELFのディプロムはフランスでどれほどモノをいう?
スポンサードリンク

最新記事をメールでお届けします

ニュースレターで記事をお届けします。メールアドレスは公開されません。

アーカイブページ