フランス語のtomber、恋に落ちるわかりやすい意味と使い方

 

胡桃
Bonjour! 胡桃です。tomber amoureux, tomber en panne, フランス語のtomberの意味や使い方、用例についてまとめました。

laisser tomber の用法についてはこちらの記事で詳しく解説しています。

tomberは自動詞です。助動詞にêtreをとります。

(後述するtomberの意味9では、他動詞の用法、助動詞はavoir をとります)

自動詞と他動詞の違い

自動詞とは?

雪が降る 

Il  tombe  de  la  neige.

 

他動詞とは?

魚を食べる 

Je  mange  du  poisson. 

▽こちらの記事で詳しく▽

tomberの活用、発音、過去分詞

tomber の活用

aimer と同じ、イレギュラーのない素直な規則動詞です。発音はカタカナで書きました。

tomber

      présent/現在

     je              tombe

          トンブ

     tu               tombes

                          トンブ

      il                tombe

      トンブ

    nous         tombons

      トンボン

    vous         tombez

      トンベ

  ils / elles    tombent

       トンブ

tomber の過去分詞

 être を伴い、性数変化をします。

tombé, tombée

 

être+過去分詞で複合過去を作る動詞の特徴

『状態の変化』を表します。

分かりやすく言いますと、『食べる→食べ終わった』のように『動作が終わる』のではなく、『転んでいない か、転んじゃった か』のどちらかという状態を示します。

▽関連記事▽

それでは、tomber の主な使い方を9つ、わかりやすい例で見ていきましょう。

tomberの意味1:転ぶ、落ちる

Elle  est  tombée  de  *cheval.

 彼女は馬から落ちた

「高い場所から落ちる」tomber は、 chuter  d’un  hauteur と同義

 

Il  est  tombé  de  *lit.

 彼はベッドから落ちた

 faire  une  chut, perdre   l’équilibre=バランスを崩す と同義。

 

Les  fleures  tombent.

 花が散る

Les  feuilles  tombent.

 木の葉が散る

*chevallit は男性名詞ですが、tomber de cheval, lit となって、冠詞がありませんね。これは、この表現が慣用句であるため、冠詞が省略されているのです。文法上は tomber du chevel, lit のところ、冠詞 le が消えて tomber de となっています。知らずにdu cheval, lit と表しても決して間違いではありません。

tomberの意味2:〜になる

〜になる、〜に至る、など、動詞 devenir の意味です。

日本語の表現が豊かな表現です。フランス語ではむしろ、シンプルかもしれません。日本語をフランス語で言わない注意が大事ですね。

恋に落ちる:tomber amoureux de

tomber  amoureux(se) de 

トンべ アムルゥ( ズ ) ドゥ

「私は(彼/彼女に)恋してる」

男性:Je  tombe  amoureux  d’elle.

女性:Je  tombe  amoureuse  d’il.

「私は(彼/彼女と)恋に落ちた」

男性:Je  suis  tombé  amoureux  d’elle.

女性:Je  suis  tombée  amoureuse  d’il.

 

Au  premier  regard,  Marc  et  Léa   sont  tombés  passionnément  amoureux.

 初めて出会ったときから、マークとレアは熱い恋に落ちた。

日本語では「恋に落ちる」というとドラマチックな表現に聞こえますが、フランス語のニュアンスは「恋をする」「好きな人ができる」という日常的な意味合いもあります。

 

例えば、こんなフレーズ

バカロレア試験に合格した息子がパパに、オーストラリアに留学したいんだけど、行っていいよね?と話を持ちかけると、パパの返事は

“Tu  vas  peut-être  tomber amoureux  et   tu  ne  reviendras  plus.”

「どーせ好きな子でも出来てフランスに帰ってこなくなるのがオチだろう」

と言って反対します。

参考:DELF B1の問題集より

 

一目惚れ:雷に打たれた感じ!

日本語では一目惚れの方が tomber の感じがしますが、別の表現があります。

avoir  le  coup  de  foudre (文脈により pour quelqu’un と続きます)

一目惚れしちゃったの

J’ai  eu  le  coup  de  foudre !

 

 

 

故障(+。+):tomber en panne

故障する

tomber  en  panne:トンべ オン パンヌ

 

日本製品では考えられないほど何かと故障の多いフランス。

エレベーターの故障も珍しくありませんので、旅にも持って行きたいフランス語ですね。

L’ascenseur  est  tombé  en  panne.

 エレベーターが故障しました

 

Ma  voiture  est  tombée  en  panne.

 車が故障しちゃった。。。

 

電化製品の大小に関わらず、故障したら en panne を使いますが、家電などが動かない、どうも故障らしい、というときには

ne  marche  pas をよく使います。

 

病気になる( ̄‥ ̄):tomber malade

同じ意味の動詞は devenir 

病気になる

tomber  malade  トンべ マラードゥ

Mon  père  est  tombé  malade  la   semaine  dernière.

 パパが先週病気になったの。

 

Ma  mer est  tombée  malade.

 ママが病気になった。

 

Climatisation: Comment  bien  l’utiliser   pour  ne  pas  tomber  malade ?

 空調(エアコン):体調を崩さない適切な使い方とは?

フランス語の malade は、〇〇病というような、医学上の病名がついたものばかりをさすのではなく、日本語では病気というほどでもないものの、何かしらの症状が起きている状態を、malade といいます。

お腹が痛かったり、猫が食べたものを戻したり、などにも使います。

 

眠くなる:tomber de sommeil

眠くなる

tomber  de  *sommeil

トンべ ドゥ ソメイユ

*前出の冠詞のない名詞です。

Je  tombe  de  sommeil !  Je  vais  me   coucher.

 眠くなったから横になるよ

 

tomberの意味3:天候や時間に関すること

La  neige  tombe.

(Il neige の方が一般的)

   雪が降る 

 

Il  faisait  froid  à  la  tombée  du  jour.

   日暮れどきで寒かった

 

La  nuit  tombe.

 夜の帳が下りる

tomberの意味4:わかり合う:tomber d’accord sur

辞書を引くと、「合意に達する」とある用法で、何やら堅苦しい場面で使う言葉のように思えます。ですが、互いに同じように考えていた、わかり合った、互いにそういうものだと納得している、などの大人の日常に必要な、覚えておきたい表現です。

Nous  sommes  tombés  d’accord  sur  le   fait  que  bien  souvent  des  japonais   vivant  à  l’étranger  ont  entre  eux   relations  difficiles.

私たちは海外に暮らす日本人同士の関係は、はなかなか難しいものだとわかっていた。

 

tomberの意味5:バッタリ会った!:tomber sur

女性:Ce  matin,  je  suis  tombée  sur  Léa  dans  un  café. 

 今朝、カフェでレアにバッタリ会ったの。

tomberの意味6:道に出ますよ:tomber sur/dans+場所

道を尋ねたり場所を教えたり、覚えておくと便利な表現です。

Continuez  cette  rue,  vous  tomberez   dans  l’avenue  de  l’Opéra.

   この道を真っ直ぐ行くと、オペラ通りに出ますよ。

tomberの意味7:失脚、消滅のtomber

Napoléon  est  tombé.

ナポレオンは失脚した。

tomberの意味8:tomber+日付、曜日

Cette  année,  mon  anniversaire  tombe   un   dimanche.

 今年の誕生日は日曜日だ。

tomberの意味9:美しく服を脱ぐ?tomber

「服を脱ぐ」の表現では、最初に記しました「魚を食べる」と同様に、他動詞の用法になります。

「服を脱ぐ」は、enlever, se  déshabiller ですが、人に脱ぐことを失礼なく勧める場合、tomber を使うことでとてもきれいな表現になります。

Il  fait  vraiment  trop  chaud  dans  ce   restaurant.  Vous  devriez  tomber  la  veste.

 レストランの中は非常に暑いですから、上着はお脱ぎなさいな。

シチュエーションはきちんとした服装で入るレストランでしょう。シャキッと上着を着ている本人は自分からは脱ぎにくいものですよね。そこで、あまりに暑い日だったらこんな風な言葉をかけたいですね。

バレエを習っているリラ子さん
感動モノのtomberだわ!覚えてどんどん使いたいわ

 

この表現は un  peu  ancienne /ちょっと古風、でも tomber  la   veste,  tomber  la  pull、などに普段も使える表現です。

 

自分のことにもこのように⇩♫

Est-ce  que  je  peux  tomber  la  pull ?

  セーターを脱いでも構いませんか?

tomberの意味10:ちょどいい!tomber bien

tomber  bien:ちょうどいい

tomber  mal:間が悪い

 

同じような意味の言葉(類語)では:

se  mettre  d’accord 同意する

aller, arranger うまく行く、運ぶ

Ça  tombe  bien ! 

 これはちょうどいい/好都合だ。

 

Tu  tombes  mal,  je  suis  avec  mon  client.

 タイミング悪いな、今来客中なんだ。

 

familier の用法は、好んで使う場合は別ですが、使わなくても「familier ではこういう表現がある」と知っておいた方がいい表現です。

それではまた!


Merci  et  à  bientôt !

 

旅で役立つ会話とグッズ&フランス語学習本など
スポンサーリンク

 

フォローして最新情報を受け取る

YouTube 胡桃ノルマンディチャンネル

薪木を燃やす暖炉、フランス語でla cheminée シュミネ。火の爆ぜる音もお楽しみください(^^)

関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA